В сентябре 1975 года у меня состоялся разговор с профессором Дином С. Уортом о славянских рукописях, которые должны находиться в монастырских библиотеках Афона. Мы оба сознавали, что в научных кругах ничего неизвестно даже о рукописях, хранящихся в Пантелеимоновом монастыре, в отношении которого со стороны ученых можно было бы ожидать большей осведомленности. Хотя в конце XIX и в начале XX столетия связи монастыря с Россией привлекали к нему внимание многих славистов, тем не менее, никто из них не взял на себя труд составить опись хранящихся там славянских рукописей.
Две мировые войны и социально-политические изменения, которые последовали после них, привели к значительному сокращению контактов между заинтересованными учеными и монастырем, так что неосведомленность о типах и о количестве рукописей, которые находятся в библиотеке, возросла еще больше.
Итак, необходимость дать сведения специалистам о числе и состоянии славянских рукописей Пантелеимонова монастыря подвигла профессора Уорта и меня к решению приступить объединенными усилиями к их микрофильмированию и каталогизации.
Следующим шагом в реализации этого проекта стала наша поездка в монастырь в сентябре 1976 года, которая имела целью испросить разрешение у игумена монастыря выполнить поставленную задачу. Нам был оказан теплый прием с истинно русской широтой тогдашним игуменом архимандритом Авелем (Македоновым), который воспринял наш проект с заметным удовольствием и энтузиазмом. Монастыри горы Афон — идеальное место для молитвы и размышления, но они совершенно не приспособлены к исследовательской деятельности, и даже отзывчивая готовность монахов помочь ученому в его работе недостаточна, чтобы сгладить различные объективные препятствия. Потребовалось две поездки, летом 1977 и 1978 годов, чтобы сфотографировать огромное число рукописей и составить их полный каталог. Расходы на приобретение необходимого фотооборудования частично покрыл Центр русских и восточноевропейских исследований университета Калифорнии в Лос-Анджелесе. Остальные расходы и обеспечение возможности фактического выполнения нашего проекта взяла на себя Греческая ассоциация славянских исследований.
Результатом этих усилий стала настоящая публикация. Чтобы составить каталог, содержащий детальное описание рукописей вместе со всеми палеографическими, лингвистическими и филологическими подробностями, потребовалась бы продолжительная работа не только с самими рукописями, но и по созданию микрофильмов. Но такой грандиозный замысел не входил в наши планы, по крайней мере на первоначальной стадии. Я предпочел сделать стандартную опись, предусматривающую, во-первых, подробности для распознавания и идентификации рукописей, а во-вторых, палеографическую и другую информацию, для того чтобы помочь специалисту сформировать первоначальное представление о них. Автор признает проделанную работу недостаточной, но он все же надеется, что специалисты, которые будут читать этот труд, отнесутся к нему снисходительно, учитывая, что славянские рукописи Пантелеимонова монастыря могли бы оставаться в неизвестности еще долгое время. Только надежда на снисходительность позволила книге выйти в свет.
Рукописи представлены несколько необычным образом; сообщаемые сведения зависят исключительно от свободного выбора автора и от того, сколько затрачено времени при изучении каждого отдельного документа. Факсимильные изображения находятся в конце книги, так как они представляют собой отдельное собрание.
Эта книга никогда не была бы закончена, если бы не помощь Д. С. Уорта, но даже и его работа не была бы столь драгоценна, если бы игумен архимандрит Авель не выказал самого добросердечного понимания, предоставляя мне возможность работать в монастырской библиотеке. Я должен выразить глубочайшую признательность им обоим. Не меньшей благодарностью я обязан моему старинному и драгоценному другу отцу Кириллу Лебедеву, бывшему библиотекарю Пантелеимонова монастыря, который, как обычно, безропотно сносил мое злоупотребление его любезностью и терпением. Мой коллега доктор И. Тарнанидис оказал ценную поддержку, главным образом, взяв на себя ответственность за микрофильмирование, моя самая горячая благодарность ему за помощь и за изумительный дух сотрудничества. Также я обязан поблагодарить секретаря Ассоциации, доктора А. Карулиаса за помощь в работе по созданию микрофильмов и в решении других технических вопросов. Мои коллеги в Белграде профессор Д. Богданович, госпожа В. Стипчевич и профессор Дж. Трифунович оказали неоценимую помощь в вопросах палеографии и филологии, и я выражаю им самую горячую признательность. Никто из них не несет ответственности за мои личные ошибки. Заботу об английском тексте взяла на себя госпожа Д. Уайтхаус, верстку и корректуру — господин Л. Ж. Иовос, им обоим — моя благодарность за их труды.
Проф. А.-Э. Н. Тахиаос
Ознакомиться с книгой проф. А.-Э. Н. Тахиаоса можно здесь: